RSVP

abbr. 縮寫


原自法文French的 R眤pondez, S'il Vous Pla峁t

相當於英文的 please reply 或 please respond

中文的意思是「敬請賜覆(請帖用語)」

白話一點就是「請回應」

請回應的意思是:不論你去不去,都要講一聲。主辦者會這麼寫,是因為他必須準備食物
或禮物,或是需要預訂場地,因此必須確實的知道出席的確定人數。

你會收到邀請函,表示你是受歡迎的賓客,但是如果你事先沒有回應說要去,到時候卻出
現,這就有可能出現尷尬的場面,因為主辦者萬一沒有預備,你就變成了多餘的人。

如果你事先講要去,但後來卻沒出現,那你可能就浪費了主辦者為了準備的資源。如果發
生這種情況,事後應該要道歉,否則那是很失禮的事。

像有人為他的小孩在保齡球㻂辦生日聚會,確定參加的小孩人數後,事先已經買好了點數
,少了人來,浪費了支出,多了人來,事先沒有準備。如果剛好少了一個本來說要來的人
來,又多了一個本來說不要來,或是沒有說要來的人來,那就皆大歡喜了。

RSVP在美國使用得很普遍。

例句:

I'd RSVPed to the Betty's birthday party.
我已經回覆了Betty的生日派對

I'm RSVPing to Ben's invitation.
我正在回覆Ben的邀請

如果要求比較圓融的做法,我的建議是這樣:

1。如果你是受邀者,不論去不去,都回應一下。當該,如果你根本不想理這個人,或是
不重視,那另當別論。

2。如果你是主辦者,對那些沒有回應的人,再打個電話或是寄個email確認一下是否要來


注意,RSVP往往是在你需要確定人數時使用的,當然,如果你有特別想要知道誰會來
,誰不會來,那也沒有說你就不能用它。


arrow
arrow
    全站熱搜

    Rong120 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()